அழிவின்றி அறைபோகா தாகி - படைமாட்சி
குறள் - 764
அழிவின்றி அறைபோகா தாகி வழிவந்த
வன்க ணதுவே படை.
வன்க ணதுவே படை.
Translation :
That is a host, by no defeats, by no desertions shamed,
For old hereditary courage famed.
Explanation :
That indeed is an army which has stood firm of old without suffering destruction or deserting (to the enemy).
எழுத்து வாக்கியம் :
(போர் முனையில்) அழிவு இல்லாததாய்(பகைவருடைய) வஞ்சனைக்கு இரையாகாததாய், தொன்று தொட்டுவந்த அஞ்சாமை உடையதே படையாகும்.
நடை வாக்கியம் :
போரில் தோற்காமலும், பகைவரின் சதிக்குத் துணை போகாமலும், தொன்று தொட்டு வரும் வீரத்தை உடையதே படை.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.