அடுக்கி வரினும் அழிவிலான் - இடுக்கணழியாமை
குறள் - 625
அடுக்கி வரினும் அழிவிலான் உற்ற
இடுக்கண் இடுக்கட் படும்.
இடுக்கண் இடுக்கட் படும்.
Translation :
When griefs press on, but fail to crush the patient heart,
Then griefs defeated, put to grief, depart.
Explanation :
The troubles of that man will be troubled (and disappear) who, however thickly they may come upon him, does not abandon (his purpose).
எழுத்து வாக்கியம் :
விடாமல் மேன் மேலும் துன்பம் வந்தபோதிலும் கலங்காமலிருக்கும் ஆற்றலுடையவன் அடைந்த துன்பமே துன்பப்பட்டு போகும்.
நடை வாக்கியம் :
ஒன்றனுக்குப் பின் ஒன்றாகத் தொடர்ந்து துன்பம் வந்தாலும், மனம் தளராதவனுக்கு வந்த அவ்வகைத் துன்பம் துன்பப்படும்.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.