அமிழ்தினும் ஆற்ற இனிதேதம் - புதல்வரைப் பெறுதல்
குறள் - 64
அமிழ்தினும் ஆற்ற இனிதேதம் மக்கள்
சிறுகை அளாவிய கூழ்.
சிறுகை அளாவிய கூழ்.
Translation :
Than God's ambrosia sweeter far the food before men laid,
In which the little hands of children of their own have play'd.
Explanation :
The rice in which the little hand of their children has dabbled will be far sweeter (to the parent) than ambrosia.
எழுத்து வாக்கியம் :
தம்முடைய மக்களின் சிறு கைகளால் அளாவப்பெற்ற உணவு, பெற்றோர்க்கு அமிழ்தத்தை விட மிக்க இனிமை உடையதாகும்.
நடை வாக்கியம் :
தம் பிள்ளைகளின் சிறு கையால் பிசையப்பட்ட கூழ், அமிழ்தைக் காட்டிலும் மிக இனிது.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.