அமரகத்து ஆற்றறுக்கும் கல்லாமா - தீ நட்பு
குறள் - 814
அமரகத்து ஆற்றறுக்கும் கல்லாமா அன்னார்
தமரின் தனிமை தலை.
தமரின் தனிமை தலை.
Translation :
A steed untrained will leave you in the tug of war;
Than friends like that to dwell alone is better far.
Explanation :
Solitude is more to be desired than the society of those who resemble the untrained horses which throw down (their riders) in the fields of battle.
எழுத்து வாக்கியம் :
போர் வந்த போது களத்தில் தள்ளிவிட்டு ஓடும் அறிவில்லாத குதிரை போன்றவரின் உறவை விட, ஒரு நட்பும் இல்லாமல் தனித்திருத்தலே சிறந்தது.
நடை வாக்கியம் :
போர்க்களத்தே நம்மை வீழ்த்திவிட்டுப் போய்விடும் கல்வியற்ற குதிரையைப் போன்றவரின் நட்பைக் காட்டிலும் தனிமையாக இருப்பதே முதன்மையானது.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.