கருமணியிற் பாவாய்நீ போதாயாம் - காதற்சிறப்புரைத்தல்
குறள் - 1123
கருமணியிற் பாவாய்நீ போதாயாம் வீழும்
திருநுதற்கு இல்லை இடம்.
திருநுதற்கு இல்லை இடம்.
Translation :
For her with beauteous brow, the maid I love, there place is none;
To give her image room, O pupil of mine eye, begone!
Explanation :
O you image in the pupil (of my eye)! depart; there is no room for (my) fair-browed beloved.
எழுத்து வாக்கியம் :
என் கண்ணின் கருமணியில் உள்ள பாவையே நீ போய் விடு, யாம் விரும்புகின்ற இவளுக்கு என் கண்ணில் இருக்க இடம் இல்லையே.
நடை வாக்கியம் :
என் கருமணிக்குள் இருக்கும் பாவையே! நீ அதை விட்டுப் போய்விடு; நான் விரும்பும் என் மனைவிக்கு என் கண்ணுக்குள் இருக்க இடம் போதவில்லை.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.