பணைநீங்கிப் பைந்தொடி சோரும் - உறுப்புநலனழிதல்
குறள் - 1234
பணைநீங்கிப் பைந்தொடி சோரும் துணைநீங்கித்
தொல்கவின் வாடிய தோள்.
தொல்கவின் வாடிய தோள்.
Translation :
When lover went, then faded all their wonted charms,
And armlets' golden round slips off from these poor wasted arms.
Explanation :
In the absence of your consort, your shoulders having lost their former beauty and fulness, your bracelets of pure gold have become loose.
எழுத்து வாக்கியம் :
துணைவர் விட்டு நீங்கியதால் பழைய அழகு கெட்டு வாடிய தோள்கள், பருத்த தன்மை கெட்டு மெலிந்து வளையல்களும் கழலச் செய்கின்றன.
நடை வாக்கியம் :
அவர் என்னைப் பிரிந்ததால் பழைய இயற்கை அழகை இழந்த என் தோள்கள், இப்போது வளையல்களும் கழலும்படி மெலிந்திருக்கின்றன.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.