காமக் கடும்புனல் நீந்திக் - படர்மெலிந்திரங்கல்
குறள் - 1167
காமக் கடும்புனல் நீந்திக் கரைகாணேன்
யாமத்தும் யானே உளேன்.
யாமத்தும் யானே உளேன்.
Translation :
I swim the cruel tide of love, and can no shore descry,
In watches of the night, too, 'mid the waters, only I!
Explanation :
I have swam across the terrible flood of lust, but have not seen its shore; even at midnight I am alone; still I live.
எழுத்து வாக்கியம் :
காமம் என்னும் வெள்ளத்தை நீந்தியும் அதன் கரையை யான் காணவில்லை; நள்ளிரவிலும் யான் தனியே இருக்கின்றேன்.
நடை வாக்கியம் :
காதல் துன்பமாகிய கடலை நீந்தியும் என்னால் கரை காண முடியவில்லை. நள்ளிரவுப் பொழுதினும் உறங்காமல் நான் தனியாகவே இருக்கிறேன்.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.