கதுமெனத் தாநோக்கித் தாமே - கண்விதுப்பழிதல்
குறள் - 1173
கதுமெனத் தாநோக்கித் தாமே கலுழும்
இதுநகத் தக்க துடைத்து.
இதுநகத் தக்க துடைத்து.
Translation :
The eyes that threw such eager glances round erewhile
Are weeping now. Such folly surely claims a smile!
Explanation :
They themselves looked eagerly (on him) and now they weep. Is not this to be laughed at ?
எழுத்து வாக்கியம் :
அன்று காதலரைக் கண்கள் தாமே விரைந்து நோக்கி இன்று தாமே அழுகின்றன; இது நகைக்கத்தக்க தன்மை உடையது.
நடை வாக்கியம் :
அன்றைக்கு அவரை வேகமாகப் பார்த்துவிட்டு, இன்றைக்குத் தனியாக இருந்து இந்தக் கண்கள் அழுவதைப் பார்த்தால் சிரிப்புத்தான் வருகிறது.
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.