புக்கி லமைந்தின்று கொல்லோ - நிலையாமை
குறள் - 340
புக்கி லமைந்தின்று கொல்லோ உடம்பினுள்
துச்சி லிருந்த உயிர்க்கு.
துச்சி லிருந்த உயிர்க்கு.
Translation :
The soul in fragile shed as lodger courts repose:-
Is it because no home's conclusive rest it knows?
Explanation :
It seems as if the soul, which takes a temporary shelter in a body, had not attained a home.
எழுத்து வாக்கியம் :
(நோய்களுக்கு இடமாகிய) உடம்பில் ஒரு மூலையில் குடியிருந்த உயிர்க்கு, நிலையாகப் புகுந்திருக்கும் வீடு இதுவரையில் அமையவில்லையோ.
நடை வாக்கியம் :
உடம்பிற்குள் ஒதுங்கி இருந்த உயிருக்கு நிலையான இருப்பிடம் இன்னும் அமையவில்லை போலும்!
திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.