குடம்பை தனித்தொழியப் புள்பறந் - நிலையாமை

குறள் - 338
குடம்பை தனித்தொழியப் புள்பறந் தற்றே
உடம்போ டுயிரிடை நட்பு.

Translation :


Birds fly away, and leave the nest deserted bare;
Such is the short-lived friendship soul and body share.


Explanation :


The love of the soul to the body is like (the love of) a bird to its egg which it flies away from and leaves empty.

எழுத்து வாக்கியம் :

உடம்போடு உயிர்க்கு உள்ள உறவு, தான் இருந்த கூடு தனியே இருக்க அதை விட்டு வேறிடத்திற்குப் பறவை பறந்தாற் போன்றது.

நடை வாக்கியம் :

உடம்பிற்கும் உயிருக்கும் இடையேயான உறவு, முட்டை தனித்துக் கிடக்கப் பறவை பறந்து விடுவது போன்றதே.




திருவள்ளுவர் (Thiruvalluvar) திருக்குறளை அறம், பொருள், இன்பம் என்ற முப்பால்களை கொண்டு வடிவமைத்துள்ளார். திருக்குறள் (Thirukkural) மொத்தம் 12000 சொற்களில் பாடப்பட்டது.


அறத்துப்பால்
நடுவின்றி நன்பொருள் வெஃகிற் குடிபொன்றிக்
குற்றமும் ஆங்கே தரும்.

பொருட்பால்
ஆகா றளவிட்டி தாயினுங் கேடில்லை
போகா றகலாக் கடை.

காமத்துப்பால்
யாமும் உளேங்கொல் அவர்நெஞ்சத்து எந்நெஞ்சத்து
ஓஒ உளரே அவர்.
மேலே